Sinopse do Espetáculo
Celebrou-se, no ano de 2008, o quarto centenário do nascimento de um dos maiores cultores da língua portuguesa, o Padre António Vieira. A Companhia de Teatro Lafontana – Formas Animadas de Vila do Conde assinalou a efeméride levando à cena Payassu - O Verbo do Pai Grande, uma adaptação do Sermão de Santo António aos Peixes.
A propósito deste título, repleto de exotismo, cumpre-nos tecer algumas considerações visando a sua melhor compreensão: Payassu significa Pai Grande, na língua dos Índios brasileiros que tratavam assim, carinhosamente, o padre que defendeu a sua alforria. A palavra Verbo é semanticamente riquíssima, e todo o seu leque de aceções “cola” perfeitamente ao Padre Vieira, escritor e pregador. Verbo, do latim verbum (palavra), significa palavra ou sucessão de palavras, discurso e, mais modernamente, tom de voz. Verbo exprimia, já no latim, uma ação, um estado, um futuro, apresentando um sistema complexo de formas.
Na teologia cristã, Verbo é o próprio Deus na segunda pessoa da Trindade (o Filho), que vem comunicar com os homens - é a palavra de Deus dirigida aos homens. Vieira evoca Cristo, no seu sermão, e outro comunicador que tanto elogia e a quem chama grande português: Santo António.
Púlpito e palco são sinónimos no que toca à sua função de comunicar com o público. No palco, porém, o comediante não pretende dar lições ao ouvinte, mas tão-somente desvendar e transmitir o maravilhoso texto que é, neste caso, o Sermão de Santo António. O sermão encerra, por definição, um mistério, a desempenhar, como dizia Vieira (Leia-se: a desvendar)! O teatro também.
Vieira é, na literatura portuguesa, o grande mestre da semântica, da sinonímia, da metáfora, da ironia. Deste modo, ele adorna a sua retórica e consegue um desempenho nunca antes, nem depois, igualado. Fernando Pessoa refere a fria perfeição de engenharia sintáctica dos textos de Vieira, e diz que ele é o imperador da língua portuguesa. O Sermão de Santo António aos Peixes glosa, como era de regra na oratória sacra, o conceito predicável, retirado da Bíblia: Vos estis sal terrae (Vós sois o sal da terra).A partir dele, Vieira começa por abordar o tema das heresias que distraem o salgador (o pregador, o missionário) da sua verdadeira missão que é a de salgar a terra. O sal impede a corrupção; os pregadores são, como diz a Bíblia, o sal da terra e têm por dever salgá-la.
PREÇOS
Plateia |
3,00 € |
Balcão (Mob.Reduzida). |
3,00 € |
Balcão |
3,00 € |
Balcão (Mob.Reduzida) |
3,00 € |